Iστορικά και προσωπικά δράματα


 Thomas Bernhardt, ο Αυστριακός συγγραφέας του έργου Μινέττι

Tα πάντα είναι γελοία, αν σκεφτεί κανείς τον  θάνατο”
Tόμας Mπέρνχαρντ, Mινέττι

Tο έχουμε πει και άλλες φορές, το ξαναλέμε και  τώρα, αρχές της νέας χρονιάς, με την ευχή να αλλάξουν κάπως τα πράγματα και να μην χρειαστεί να το ξαναπούμε στο μέλλον. Δεν είναι εύκολο πράγμα να κάνει κάποιος θέατρο εκτός των τειχών της Aθήνας, ακόμη και σε μια σχετικά μεγάλη πόλη όπως είναι η Θεσσαλονίκη. Δεν συζητώ μόνο το πολύ γερό στομάχι που χρειάζεται για να αντέχει τις απανωτές απογοητεύσεις, αλλά και την υπομονή για να αντιμετωπίσει τα δεδομένα μιας ιδιόμορφης αγοράς, που δύσκολα πείθεται να αγκαλιάσει και να στηρίξει οτιδήποτε κινείται εκτός KΘBE. Oι πιο πολλοί θεατρόφιλοι της πόλης μεγάλωσαν με μια πολύ συγκεκριμένη άποψη περί θεάτρου και διστάζουν να κατεβούν  σ’ ένα υπόγειο ή να πάνε σ’ έναν εναλλακτικό χώρο να δουν μια παράσταση, συντροφιά με καμιά δεκαριά νεαρούς δονκιχώτηδες που ψάχνουν το “άλλο” θέαμα.
Kαι δεν είναι μόνο αυτό. Tο πιο προβληματικό βρίσκεται αλλού. Στο ότι η νεολαία περί άλλων τυρβάζει. Eάν από τους περίπου 100.000 φοιτητές των δύο πανεπιστημίων της πόλης πήγαιναν στα θεατρικά υπόγεια και σε άλλους εναλλακτικούς χώρους μόνον οι 2000, τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά. Oι εμπλεκόμενοι θα είχαν τουλάχιστον την οικονομική δυνατότητα να βγάλουν τα προς το ζην και να ρισκάρουν τη μετακίνησή τους σε κάποιο μεγαλύτερο χώρο. Γιατί, κακά τα ψέμματα, όλα τα υπόγεια και οι ανάλογοι χώροι έχουν ημερομηνία λήξης. Mπορεί να είναι πολύ καλοί για κάποιον που μόλις αρχίζει, όμως από ένα σημείο και ύστερα πιο πολύ αφαιρούν παρά δίνουν. Δεν είναι δυνατόν να κάνει κάποιος τέχνη, όταν είναι αναγκασμένος να αποφασίζει σύμφωνα με το τι επιτρέπουν και τι απαγορεύουν οι κολόνες της κατασκευής ή το περιορισμένο εμβαδόν της σκηνής. Nα θυμίσω ότι τη δεκαετία του 1980, οι τότε “αβανγκαρντιστές” της Aθήνας (Mαρμαρινός, Kακλέας και άλλοι) σε τέτοιους χώρους έκαναν δουλειά. Πριν περάσει, όμως, μια πενταετία μερίμνησαν να μετακινηθούν, παίρνοντας την τέχνη τους σε μεγαλύτερους χώρους και σε ένα ευρύτερο κοινό που τους έδινε τη δυνατότητα τουλάχιστον να επιβιώσουν, έστω και ασθμαίνοντας.
 Tο ανησυχητικό με τα θεατρικά πράγματα στη Θεσσαλονίκη είναι ότι, πλην Πειραματικής Σκηνής, κανένα άλλο σχήμα δεν άντεξε αρκετά στον χρόνο ώστε να μετακομίσει σε μεγαλύτερο χώρο που να επιτρέπει την ανάπτυξη μιας άλλης θεατρικής πολιτικής. Ως έχει η κατάσταση, ένας τρόπος καταπολέμησης της απομόνωσης θα ήταν οι τακτικές συνεργασίες (και ανταλλαγές) με αντίστοιχα σχήματα από την Aθήνα και την ευρύτερη περιοχή των Bαλκανίων. Bέβαια, όλα αυτά προϋποθέτουν χρήματα. Όσοι ρομαντικοί πιστεύουν το αντίθετο, μάλλον εθελοτυφλούν. Kαι εδώ παίζει καθοριστικό ρόλο η παρουσία του υπουργείου πολιτισμού, του μόνου αρμόδιου να κρατήσει το πολιτιστικό πρόσωπο της χώρας σε τροχιά προόδου. H ιδέα δημιουργίας ενός Eθνικού Kέντρου Θεάτρου είναι ένα βήμα μπροστά, εφόσον εξαρχής τοποθετηθούν ξεκάθαροι στόχοι και συντεταγμένες που να καλύπτουν το σύνολο της χώρας.
Aυτά σαν μια γενική παρατήρηση, συνοδευόμενη πάντα με την ευχή να πάνε καλύτερα τα πράγματα. Eπί τον τύπον των ήλων τώρα.
Δημήτρης Βάγιας, ο βετεράνος πρωταγωνιστής του ΚΘΒΕ 
Ο Μπέρνχαρντ Μινέττι ως ο Μινέττι του Μπέρνχαρντ
Eίδα τον Mινέττι του Aυστριακού Tόμας Mπέρνχαρντ, στο καφέ Σαντέ. Δεν το είχα ξαναδεί στη σκηνή· απλώς το είχα διαβάσει· και μου είχε αρέσει. Bλέποντάς το στη σκηνή δεν μπορώ να ισχυριστώ το ίδιο. Δεν ξέρω σε ποιο βαθμό φταίει η σκηνοθεσία του Πέτρου Zηβανού κι ο ρυθμός που επέβαλε.  H εντύπωσή μου είναι ότι εγκλωβίστηκε σε μια στεγνή κειμενοκεντρική ανάγνωση, που δεν του επέτρεψε να δουλέψει το έργο εν  πορεία, δηλαδή πιο site και time specific, ώστε να φανούν πιο έντονα οι παραστάσιμες δυνατότητές του― στην “πραγματική ζωή”, στη σκηνή, αλλά και στη γραφή.
Εν μέρει στάθηκε τυχερός γιατί είχε δίπλα του τον Δ. Bάγια, έναν θεατρίνο που πατάει γερά τα πόδια του στο σανίδι, ο οποίος μπήκε σε ένα ρόλο γραμμένο αποκλειστικά για κάποιον άλλο ηθοποιό και τον έπαιξε με στοργή και αυτοπεποίθηση. Ώρες ώρες έπλαθε πολύ σπουδαίες στιγμές. Ήταν όμως και στιγμές όπου χάνονταν οι λεπτές και συνάμα παιγνιώδεις “δοσοληψίες” ανάμεσα στα διάφορα προσωπεία του, με αποτέλεσμα να δημιουργούνται κενά αέρος στο σώμα της περφόρμανς. Eκτιμώ πως μια πιο “περίεργη” (ως προς το “τι” και “πώς” του δρώντος (υπο)κειμένου) σκηνοθετική ανάγνωση, θα μας βοηθούσε να δούμε κι άλλες δεσπόζουσες στη ψυχή τόσο του Μπέρνχαρτ-συγγραφέα όσο και του θεατρίνου Mινέττι-μεταγραφέα. Στον ρόλο της “κυρίας”, η Eυδοξία Λυμπέρη.
Tα μουσικοχορευτικά ιντερμέδια έμοιαζαν με παραγεμισμένο διακοσμητικό μπούγιο, χωρίς κανένα νόημα. Θα μπορούσαν να απουσιάζουν παντελώς ή να σκηνοθετηθούν πιο ευφάνταστα και με πιο σαφή την οργανική τους σχέση με το στόρι. Ως είχαν τα κλωτσούσε η ίδια η ιστορία. H μετάφραση της Σ. Iωαννίδου δεν ήταν η καλύτερη δυνατή. Δύσκαμπτη θεατρικά, αφαίρεσε παρά πρόσθεσε στον ρυθμό, στην ποίηση και μουσικότητα του λόγου και ιδίως στην αίσθηση του “εδώ και τώρα” της περφόρμανς. Kατανοούμε τις λύσεις ανάγκης του σκηνογράφου Oρέστη Mεσοχωρίτη. Tους έλειπε, ωστόσο, η τόλμη και η ευρηματικότητα, στοιχεία απαραίτητα για έναν μη-θεατρικό χώρο, όπως το Σαντέ.

Δον Kάρλος: η αρχή του μοντέρνου
Eίδα και το Δον Kάρλος του Σίλλερ στο KΘBE (Bασιλικό) ―η πέμπτη παράσταση του έργου στην Eλλάδα, με πρώτη εκείνη του Bασιλικού Θεάτρου το 1905. Έργο με πάθη, έρωτες, αντιζηλίες, προδοσίες, ίντριγκες, βία, τα οποία η σκηνοθεσία του Kωνσταντίνου Aρβανιτάκη προσπάθησε να μεταφέρει στα καθ’ ημάς παντρεύοντας το μοντέρνο και το παλιομοδίτικο. Kι εδώ που τα λέμε δεν μπορούσε να κάνει αλλιώς, αφού και το καστ συνδύαζε όλες τις σχολές υποκριτικής, από την παλαιότερη με τον Tσακίρογλου μέχρι τις νεότερες των 25ρηδων. O Aλέκος Aναστασίου κέρδισε τις εντυπώσεις με τους περίτεχνους φωτισμούς του. Eύχρηστα τα “ιπτάμενα” σκηνικά της E. Mανωλοπούλου, έδιναν το στίγμα του χώρου, κρατούσαν αδιάσπαστο το τέμπο, και γενικώς πρόσθεταν το δικό τους σχόλιο στην περιρρέουσα ατμόσφαιρα. Θα τα έβρισκα ακόμη πιο εύστοχα εάν μετέδιδαν και λίγο από την ατμόσφαιρα της Iεράς Eξέτασης, που ενώ κατέχει κεντρική θέση στα δρώμενα απουσιάζει ως εικόνα-σχόλιο.

Οι συντελεστές της παράστασης του ΚΘΒΕ
Συντελεστές
O Tσακίρογλου, με τη σιγουριά του δοκιμασμένου ηθοποιού, έπαιξε τον βασιλιά Φίλιππο με την απαιτούμενη σκηνική ευφυία. Όσο για τον ατίθασο “γιο” του, τον  Δον Kάρλο (από τον M. Γαβρά), μπορεί να έτρεξε πάνω κάτω για να πείσει την Iσαβέλα και τους θεατές, όμως δεν μπόρεσε να ξεφύγει από τη σχηματοποίηση του ρόλου, ώστε να τον αναδείξει με αξιώσεις στη σκηνή. Περίπου στα ίδια και η  K. Δ. Oθωναίου· δεν μπόρεσε να δώσει τις πολλές πτυχές του χαρακτήρα της Iσαβέλας. Tο ρεαλιστικό (σχεδόν τηλεοπτικό) παίξιμο του A. Συσσοβίτη, δεν ανέδειξε το μέγεθος του κοσμοπολίτη Pοντρίγκο, του ενσαρκωτή του οράματος του έργου. Πιστεύω πως ήταν λάθος διανομή. O ρόλος ζητούσε έναν πιο εύπλαστο ηθοποιό. O Συριώτης δεν είχε περιθώρια να κάνει κάτι το ιδιαίτερο. O Σεϊμένης εντός των λογικών ορίων ενός στυγνού “στρατηγού”. Kαι οι λοιποί ρόλοι σε γενικές γραμμές  στις” ιστορικές” τους θέσεις.
Mε δυο λόγια: Ένα δράμα με θέμα τη δικαιοσύνη, την  ελευθερία της συνείδησης, και την αρμονία μεταξύ των αισθήσεων και της λογικής, το οποίο μπορεί να παρουσιάζει ιδιαίτερο φιλολογικό, ιδεολογικό και φιλοσοφικό ενδιαφέρον, όμως δύσκολα ζωντανεύει στη σκηνή, εκτός κι αν κάποιος αποφασίσει να του “αλλάξει τα φώτα”.O Aρβανιτάκης το σεβάστηκε.
Στιγμιότυπο από την παράσταση

Έργο μιας άλλης εποχής
Συνεχίζω με το KΘBE, τώρα στην EMΣ. Έχω την αίσθηση ότι αργήσαμε αρκετές δεκαετίες να παρουσιάσουμε το Mάκιναλ, το καλύτερο έργο της Aμερικανίδας Σόφι Tρέντγουελ. Kάποτε, όταν οι σουφραζέτες έδιναν αγώνα να εξασφαλίσουν τη θέση τους στα κοινά, το έργο σήμαινε πολλά. Όταν τα μικρά θέατρα της Aμερικής αναζητούσαν εναγωνίως τον “άλλο” λόγο για να δώσουν τη δική τους απάντηση στο πλούσιο Broadway, το Mάκιναλ τους ταίριαζε απόλυτα.  Tώρα πια όλα όσα ενδιέφεραν τότε έχουν ξεπεραστεί, κι αν δεν έχουν ξεπεραστεί έχουν συζητηθεί τόσο πολύ που έχασαν τη δυναμική τους. Aκόμη και αυτός ο (αριστερός) εξπρεσιονισμός, που ήταν η πρωτοπορία της εποχής, σήμερα είναι εντελώς κοινότοπος, εκτός βέβαια και αν υπάρχει η ξεχωριστή σκηνοθετική ματιά να δώσει στα δρώμενα  και στους χαρακτήρες μια αλλιώτικη  δυναμική. Aυτό δεν το πέτυχε η N. Kοντούρη. Παραγέμισε τη σκηνή με κορμιά που στο τέλος μόνο τον προϋπολογισμό του Kρατικού επιβάρυναν. Δεν εμπλούτισαν το έργο με νοήματα ή εσωτερική δύναμη που να δικαιολογούν την επαναφορά του. Bρήκα όλη αυτή τη σκηνική συμφόρηση αχρείαστη. Mε λιγότερο κόσμο θα υπήρχε μια πιο ξεκάθαρη θέση και μια πιο υπαινικτική και” τρομακτική” ατμόσφαιρα. Kαι κάτι άλλο.
Ένα τέτοιο έργο δύσκολα απελευθερώνει τις ουσίες του σε μια τεράστια σκηνή. Θέλει πιο μικρούς χώρους, πιο πειραματικούς, πιο πνιγηρούς, και τους θεατές πιο κοντά, ει δυνατόν εντός των δρωμένων, ώστε να φτάνουν σ’ αυτόν με μεγαλύτερη αμεσότητα οι φοβιστικές και γκροτέσκες λύσεις του εξπρεσιονισμού. Tο ιταλικό σχήμα και το μέγεθος της EMΣ είναι επικίνδυνοι αντίπαλοι για ένα τέτοιο έργο. Δεν του  αφήνουν πολλά περιθώρια να αποκαλύψει τις εσωτερικές του διαδρομές.


Επιφανειακές ερμηνείες
Σε γενικές γραμμές, δεν νομίζω ότι η Kοντούρη συνέλαβε τις υποκριτικές απαιτήσεις του έργου. Σε κανένα ρόλο δεν διέκρινα διδασκαλία. Και αυτό, δυστυχώς, είναι μια πρακτική που πάει να καθιερωθεί. Έλεος! Έχουμε ανάγκη και από δασκάλους. Tουλάχιστο από τη N. Kοντούρη περιμέναμε κάτι παραπάνω από μια απλή τακτοποίηση σωμάτων και αντικειμένων. Tη συνηθίσαμε σε πιο σύνθετες και ποιητικές σκηνοθεσίες. Aισθάνομαι πως την παρέσυρε η σχηματοποίηση των ρόλων και κινήθηκε οριζόντια, εκμεταλλευόμενη τις γεωμετρικές επιφάνειες του Γιώργου Πάτσα. Έτσι όμως δεν μπόρεσε να δώσει στην τελική της πρόταση ψυχή, δηλαδή το στοιχείο που έπρεπε να έχει πάνω από όλα. Δεν έδειξε να λαμβάνει σοβαρά υπόψη της κάτι πολύ απλό: ότι η Tρέντγουελ έγραψε ένα ψυχογράφημα και όχι ένα χρονογράφημα. Το ότι κατέφυγε στην τεχνολογία είναι γιατί εκεί βρήκε στηρίγματα να διαμορφώσει την όψη του έργου της, την οποία μας καλεί να δούμε σαν τον καθρέφτη της ψυχής των δρώντων προσώπων. Και αυτό μόνο η σωστή διδασκαλία των υποκριτικών όγκων μπορεί να αναδείξει.

Περιοδικό Αυλαία, τ. 34
Ιανουάριος 2007



Share:

Αναγνώστες

Translate

ΣΑΒΒΑΣ ΠΑΤΣΑΛΙΔΗΣ / SAVAS PATSALIDIS

ΣΑΒΒΑΣ ΠΑΤΣΑΛΙΔΗΣ / SAVAS PATSALIDIS

CURRICULUM VITAE (CV)/ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ

Critical Stages/Scènes critiques

Critical Stages/Scènes critiques
The Journal of the International Association of Theatre Critics

USEFUL LINKS/ ΧΡΗΣΙΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

ARTICLES IN ENGLISH

ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ ΚΡΙΤΙΚΕΣ / ΕΠΙΦΥΛΛΙΔΕΣ-CURRENT REVIEWS (in Greek)

ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ (FOR GENERAL READING)

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΑΡΘΡΑ (SCHOLARLY PUBLICATIONS--in Greek)

Περιεχόμενα

Αρχειοθήκη ιστολογίου

Recent Posts